Thursday, March 5, 2020
5 Common Italian Grammar Mistakes That Even Natives Make
5 Common Italian Grammar Mistakes That Even Natives Make Brooke Neuman Dont pick up any grammatical bad habits when visiting abroad. Below, Italian teacher Giulio G. shares 5 common Italian grammar mistakes natives often make Spending your vacation in Italy is amazing, both for the breathtaking landscapes and the opportunity to improve your Italian language skills. When learning Italian through immersion, however, itâs necessary to know that even native speakers make some pronunciation and grammar mistakes. It is extremely important to recognize these Italian grammar mistakes in order to avoid getting into any bad habits. Below are the five most common Italian grammar mistakes natives make while speaking. 1. âMa Peròâ vs. âMaâ or âPeròâ Italians will often put together these two conjunctions in daily conversation, not realizing that theyâre making a common repetition mistake. When translated into English âMa peròâ means but however. As you can see, this is a repetition of two words that have similar meanings, which makes the expression wrong. When you want to introduce an adversative sentence, it is necessary to choose just one of the adversative conjunctions. For example, âVolevo andare al mare ma sono restato a casaâ (I wanted to go to the seaside, but I stayed home.) 2. âA me miâ vs. âMiâ or âA meâ This is another repetition mistake similar to the one above. Many Italian speakers are used to emphasizing the âMiâ by putting it together with âa meâ to express the piacere construction. For example, âA me mi piace il gelatoâ (I like the ice-cream). This sentence is grammatically incorrect, however, as âMiâ is an alternative way to say âA me.â Therefore, saying âA me mi piace il gelatoâ actually corresponds to saying I I like the ice cream. The correct way to say this sentence is âA me piace il gelato or Mi piace il gelato.â 3. The usage of congiuntivo (subjunctive) When traveling throughout Italy, itâs uncommon to hear the subjunctive while speaking with natives. Rather, native speakers prefer to use the indicativo, even with sentences containing verbs that express doubts, wishes, beliefs and worries. However, this is incorrect, as one should use the congiuntivo form when expressing such emotions. 4. The usage of Ed/Ad Natives are used to putting the D eufonica (a Greek word for âGood Soundâ) after the vowels e or a anytime theyre followed by a word that starts with a vowel. For example, âIo vado ad Empoliâ (I go to Empoli) is incorrect because the word Empoli does not begin with an âa.â Its only necessary to use the D eufonica when the e and the a are respectively followed by a word that starts with e and a. For instance, âIo vado ad Anconaâ (I go to Ancona) or âLuigi ed Ennio sono italianiâ (Luigi and Ennio are Italian). 5. Gli vs. Le In Italy, it is quite common to use the masculine indirect pronoun instead of the feminine indirect pronoun when talking about a woman. Doing so, however, is committing a gender mistake. Itâs important to keep in mind that Gli is a masculine pronoun and Le is a feminine pronoun. For example, Gli ho detto che era bello (I said to him that he was handsome), or Le ho detto che era bella (I said to her that she was beautiful). Traveling to Italy is a great way to learn Italian. However, be aware of these common mistakes, so you dont pick up any bad Italian grammar habits from the natives you meet. Post Author: Giulio Giannetti Giulio Giannetti received his degree from the University of Florence in linguistics and intercultural relations and is currently getting his masterâs degree at the University of Bologna. Find a language lesson near you. Interested in Private Lessons? Search thousands of teachers for local and live, online lessons. Sign up for convenient, affordable private lessons today! Search for Your Teacher
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.